From:  Joseph Maza <joseph.maza@gmail.com>
Date:  24 Apr 2018 23:34:43 Hong Kong Time
Newsgroup:  news.mozilla.org/mozilla.dev.l10n.new-locales
Subject:  

Re: Resurrecting a locale: ilo

NNTP-Posting-Host:  63.245.214.181

Sounds good, thanks!

I already have an account on Pontoon.

Let me know how things will proceed forward.

Thanks,
-- Joe

On Tue, Apr 24, 2018, 8:33 AM Francesco Lodolo [:flod] 
wrote:

> Hi Joseph,
> I need to chat with Axel on the best way to move forward. I'll get in
> touch in a new email thread as soon as I have something for you.
>
> In the meantime, it would be great to start creating an account of
> Pontoon, if you haven't already.
>
> Francesco
>
> Sorry for the delayed response. This thread was caught by a filter.
>
> When it comes to pluralization, Iloko doesn't do anything morpho-syntactic
> with numbers and NP's. So, 1 nga aso "one dog", 2 nga aso "two dogs", etc.
>
> I have a few people who are willing to to assist and coordinate with me on
> this project.
>
> Whatever you can salvage should be fine. But, if it has to be from scratch
> that's fine, too. Years have past, yet it shouldn't be a problem since
> there are more resources available to help in localization. For example,
> there are some translation memories that my group and I can leverage to
> make localization quicker.
>
> On Mon, Apr 23, 2018, 1:28 AM Axel Hecht  wrote:
>
>> Am 22.04.18 um 14:17 schrieb Francesco Lodolo:
>> > We have used the data from Pootle several times at this point, to
>> > initialize the hg repository. Or are you talking about taking the data
>> > with attribution into Pontoon?
>>
>> My idea was to use the data to create an hg repo with attribution, and
>> then set up pontoon on top of that.
>>
>>
>> > Note that it needs heavy clean up, since Pootle was committing files
>> > with only comments.
>>
>> I guess you'd be doing that once we have the repo via your scripts?
>>
>> Axel
>>
>> >
>> > Francesco
>> >
>> >
>> >
>> > 2018-04-22 12:33 GMT+02:00 Axel Hecht :
>> >> There's data in
>> https://github.com/translate/mozilla-l10n/tree/master/ilo,
>> >> which should also be in the database.
>> >>
>> >> This might be a good first use-case for using the pootle data?
>> >>
>> >> Axel
>> >>
>> >> Am 21.04.18 um 12:52 schrieb Francesco Lodolo [:flod]:
>> >>>
>> >>> Hi Joseph,
>> >>> Are you sure it was Narro, and not Pootle (
>> http://mozilla.locamotion.org)?
>> >>> Narro has been deprecated a very long time ago (officially shut down
>> in
>> >>> 2014), and I don't think there were a lot of locales on it at the
>> time. It
>> >>> also looks like Iloko was enabled on Pootle at some point.
>> >>>
>> >>> The first thing to figure out is if there's content to start from, or
>> if
>> >>> you need to start from scratch. That would make quite a difference,
>> >>> depending on how long ago you translated Firefox.
>> >>>
>> >>> Here are a few more questions and notes on the process.
>> >>>
>> >>> Firefox desktop is a rather large project which can potentially take a
>> >>> long time for a full localization to ship. We might be able to have
>> Nightly
>> >>> builds in a few months, but shipping in Beta and Release will require
>> much
>> >>> longer. It's important that you're aware of it, to set expectations.
>> >>>
>> >>> 1) How many plural forms are in the Iloko language? To give you an
>> >>> example, how would you translate the following sentences
>> >>>
>> >>>      - *0 rocks*
>> >>>      - *1 rock*
>> >>>      - *2 rocks*
>> >>>      - *3 rocks*
>> >>>      - *4 rocks *
>> >>>      - *5 rocks*
>> >>>      - *10 rocks*
>> >>>      - *20 rocks*
>> >>>      - *100 rocks*
>> >>>      - *1000 rocks*
>> >>>
>> >>> Does a sentence need to change if it refers to plural vs singular,
>> even if
>> >>> the noun remains unchanged? For example: "There is a rock. Do you
>> want to
>> >>> move it?" vs "There are 10 rocks. Do you want to move them?"
>> >>>
>> >>> 2) Are you hoping to localize alone or do you have friends that will
>> join
>> >>> you? For sustainability of the localization (because we're always
>> releasing
>> >>> new versions of Firefox products that will need localizing), we'd
>> prefer
>> >>> to only ship new locales that have more than one person sustaining
>> them.
>> >>>
>> >>> Francesco
>> >>>
>> >>>> Many years ago I had an locale extension pack for ilo(-PH) "Iloko
>> >>>> (Philippines)" that was almost for the most part complete. All the
>> >>>> localization was done in Narro. But, it looks like that tool has been
>> >>>> deprecated and Pontoon is now the tool of choice.
>> >>>>
>> >>>> I'd like to get back into the swing of things and it looks like I
>> might
>> >>>> have some more support since Iloko is now one of the official
>> languages of
>> >>>> the province of La Union.
>> >>>>
>> >>>> What's needed to resurrect Iloko for Firefox?
>> >>>>
>> >>>> Thank you for your time.
>> >>>>
>> >>>> -- Joe Maza
>> >>>> _______________________________________________
>> >>>> dev-l10n-new-locales mailing list
>> >>>> dev-l10n-new-locales@lists.mozilla.org
>> >>>> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-new-locales
>> >>>
>> >>>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> dev-l10n-new-locales mailing list
>> >> dev-l10n-new-locales@lists.mozilla.org
>> >> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-new-locales
>>
>> _______________________________________________
>> dev-l10n-new-locales mailing list
>> dev-l10n-new-locales@lists.mozilla.org
>> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-new-locales
>>
>
>